2007年11月24日 星期六

世界はまわると言うけれど

世界はまわると言うけれど(雖說世界在旋轉著)
作詞:AZUKI七/作曲:中村由利/編曲:古井弘人

【日文歌詞】
永い夜が朝が昼が すべてのらりくらり流れゆくよ
日々をつないでゆくにも そうね 意思というものが必要?

傷ついて泣いていた日もあった気がする
何かを信じようとして

世界はまわると言(ゆ)うけれど
何も私の中めぐるものなどないから
そっとただ窓の外ながめ
季節が移ろうのをみていましょう

優しい気持ち冷たい心 人は同時に宿すことも
気付き始めた頃には既に もう何かが壊れてたみたい

裏切らぬものはない 求めるのならば
ただ みているのがいい…

世界はまわると言(ゆ)うけれど
つながるすべもなく取り残されたようで
ひとつひとつ消えゆく街の灯(あかり)を
意味もなく教えて過ごします

ずっと同じとこで動かずいれたなら
地球(ちきゅう)がまわってゆくのを
眺めていたいのに…いつまでも

世界はまわると言(ゆ)うけれど
頭上の空だけがめぐるだけです
何処へもゆかないでいる日は
この地球(ほし)の速度(はやさ)でただまわる

世界はまわると言(ゆ)うけれど
何も私の中めぐるものなどないから
そっとただ窓の外ながめ
季節が移ろうのをみていましょう

【中文譯詞】
漫長的夜晚清晨與白晝 一切都默默流逝而去
將每一天連綴起來 就此度過吧 是啊 是否還需要所謂的期望?

體會著曾負傷流淚的時光
即便去相信什麼也罷

雖說世界在旋轉著
但在我的心中 卻沒有任何東西縈繞其間
只能靜靜地眺望窗外
凝視著四季移轉

溫柔的心情與冷漠的心 能夠同時存在人心之中
在察覺這件事的同時 似乎有什麼東西已經毀壞 沒有永不背叛之物 若是去尋求什麼
只是一直看著就好…

雖說世界在旋轉著
卻沒有殘留下任何連繫的方法
毫無意義地數著那一一消逝的光輝
就此度過

若是始終在同一個地方毫不動彈
地球仍在旋轉
明明是如此地想要放眼眺望…無論何時
雖說世界在旋轉著
但也只是在頭頂的蒼穹中環繞而已
在無法去向任何地方的旅途之中
以這顆星球的速度空轉著

雖說世界在旋轉著
但在我的心中 卻沒有任何東西縈繞其間
只能靜靜地眺望窗外
凝視著四季移轉

沒有留言:

張貼留言

【公告】搬家了

   雖然有許多想說的,但簡而言之, 本部落格將自即日起停止張貼新文,往後將移轉至 blogger 繼續更新。  新的部落格網址在此: https://therainingcity.blogspot.tw  自從忠泰集團將樂多轉手其它公司繼續經營後,不知怎地覺得...